Arundhati Roy

ভালোবাসার জন্যে আমাদেরকে লড়ে যেতে হবে বিপ্লবী পন্থায় এবং জিতে নিতে হবে সঙ্গতভাবে: অরুন্ধতী রায়

অনুবাদকের ভূমিকা: ১৮১৮ সালের ১লা জানুয়ারিতে পুনের ভীম করেগাঁয় বৃটিশ সেনাবাহিনীর সাথে মারাঠা সাম্রাজ্যের পেশোয়া বাহিনীর একটি যুদ্ধ সংঘটিত হয়। যুদ্ধে মহর দলিতদের নিয়ে গঠিত বৃটিশ সেনাদের একটি রেজিমেন্ট পেশোয়া বাহিনীকে পরাজিত করে। পেশোয়া ব্রাহ্মণদের বিরুদ্ধে নির্যাতিত নিম্নবর্ণের মহর সেনাদের এই বিজয়কে ব্রাহ্মণ্যবাদের বিরুদ্ধে দলিতদের বিজয় হিসেবে দেখা হয়। এই বিজয়ের দুইশত বছর পূর্তি উপলক্ষে

‘আমরা একটি মানবতাবিরোধী অপরাধের সাক্ষী হচ্ছি’ : ভারতের করোনা বিপর্যয়ের প্রসঙ্গে অরুন্ধতী রায়

অনুবাদকের ভূমিকা: করোনার দ্বিতীয় ঢেউয়ে টালমাটাল ভারত। প্রথম ঢেউ প্রশমিত হওয়ার পর ভাবা হয়েছিল আপদ কেটে গেছে। বিশেষজ্ঞদের সতর্কবার্তা   উপেক্ষা করেই স্বতঃস্ফূর্তভাবে যাবতীয় জনসমাগম ঘটেছিল এবং ঘটতে দেওয়া হয়েছিল। স্টেডিয়ামে ক্রিকেট ম্যাচ দেখা থেকে শুরু করে কুম্ভমেলায় গঙ্গাস্নানের উৎসব ও পশ্চিমবঙ্গের বিধানসভা নির্বাচনে বিশাল রাজনৈতিক মিছিলের মতো গণজমায়েতের ঘটনাগুলো পরিস্থিতিকে আরও জটিল করে তুলতে

Azadi: Arundhati Roy’s Portrait of Terror

She argues that in the fight against Modi’s authoritarianism, India is not only fighting for democracy or fundamental human rights — it is fighting for its soul. It is fighting to protect its writers, its artists, its creators, its visionaries. It is fighting for the minds that face arrest, imprisonment, censorship, and subjugation. ‍ Terror

শুদ্ধস্বর
error: Content is protected !!